Alleged photo of one of the victims found at Clapham

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Stephen Thomas
    replied
    Originally posted by Sam Flynn View Post
    They both mean the same, Stan. I suppose at one time back in the mists of the Anglo-Saxon past, the "day" was deemed to start in the evening, and I believe that the Jews and Moslems still adhere to this. Even in more recent Western culture, in the King James version of the Bible, Genesis ends each section referring to the Days of Creation with "And the evening and the morning were the [first/second/third...] day".
    And sufficient unto the day are the evils thereof.

    Leave a comment:


  • Sam Flynn
    replied
    Originally posted by sdreid View Post
    I guess "eve" here is the diminutive of evening but when I first read it I took it to mean the day before, like Christmas Eve.
    They both mean the same, Stan. I suppose at one time back in the mists of the Anglo-Saxon past, the "day" was deemed to start in the evening, and I believe that the Jews and Moslems still adhere to this. Even in more recent Western culture, in the King James version of the Bible, Genesis ends each section referring to the Days of Creation with "And the evening and the morning were the [first/second/third...] day".

    Leave a comment:


  • Chris Scott
    replied
    IF (and it is a big if) there is any truth in this report, the things that intrigue me are
    1) Which victim was the cabinet portait of? It could be any of the C5 except Kelly (the photos were handed to the police on 20 October) or possibly an earlier alleged victim
    2) Why would the writer have only one pic of the victim but four of her sister? The fact that the pic of the victim is specified as a "cabinet" suggests that the other four might have been smaller.
    Chris

    Leave a comment:


  • Simon Owen
    replied
    Originally posted by sdreid View Post
    I guess "eve" here is the diminutive of evening but when I first read it I took it to mean the day before, like Christmas Eve.
    It could also mean ' the period in time before her death ' or ' just before her death ' if used colloquially.

    So it could mean the day before , evening before ( pre-midnight ) , evening before ( post-midnight ) or just before her death !

    I think you are probably right though Stan , I think it probably refers to the evening before.

    Leave a comment:


  • sdreid
    replied
    I guess "eve" here is the diminutive of evening but when I first read it I took it to mean the day before, like Christmas Eve.

    Leave a comment:


  • Sam Flynn
    replied
    Originally posted by Mike Covell View Post
    The quote appears on page 177 when he introduces "JTR" to his readers.
    Ah - I didn't twig that you had a written quote in mind, Mike. I thought you might have heard Mad "Frank" on the telly or radio - during one of his many religious broadcasts, probably.

    Leave a comment:


  • Mike Covell
    replied
    Taken from "Mad Franks London" with Frankie Fraser and James Morton. The quote appears on page 177 when he introduces "JTR" to his readers.

    Interstingly, "Mad Frank" favoured the masonic plot and Maybrick!

    Leave a comment:


  • Mike Covell
    replied
    Originally posted by Sam Flynn View Post
    Did he say "brassic", perchance, Mike? From "boracic lint" = "skint", rhyming slang for poor or destitute, and a rather common expression down London way.
    It was "Brasses", I remember, one of his quotes was "Brasses, were literally tuppeny uprights"

    Leave a comment:


  • Sam Flynn
    replied
    Originally posted by Simon Owen View Post
    Whoo ! ' Brass ' is a slang term for a prostitute , from ' brass nail ' for ' tail '. Look it up if you don't believe me !
    I believe you, Simon. It's just that I was questioning not "brass" but "brasses" - which may have been a mishearing of "brassic". This would have been a good way to describe a down-at-heel unfortunate in the Late Victorian East End - even if the website you pointed to can't spell "boracic lint" properly That said, "brass nail" is probably what Frankie Fraser meant after all, so thanks for pointing it out.

    As to "brass" in the newspaper cutting - it definitely refers to money.

    Leave a comment:


  • Simon Owen
    replied
    Originally posted by Sam Flynn View Post
    Did he say "brassic", perchance, Mike? From "boracic lint" = "skint", rhyming slang for poor or destitute, and a rather common expression down London way.
    Whoo ! ' Brass ' is a slang term for a prostitute , from ' brass nail ' for ' tail '. Look it up if you don't believe me !

    Leave a comment:


  • joelhall
    replied
    brass eye was a bloody good tv series

    Leave a comment:


  • Simon Owen
    replied
    ' Brass ' is also a slang term for money , which it might mean here.

    A translation might go something like this :

    ' I kissed the victim 20 times and tried to get her to have sex with me , but I didn't have any money , so she kissed me goodbye and she came to a terrible end , and all this was on the eve of her death '.

    Leave a comment:


  • Sam Flynn
    replied
    Originally posted by Mike Covell View Post
    I remember Frankie Fraser describing the C5 as "Brasses"
    Did he say "brassic", perchance, Mike? From "boracic lint" = "skint", rhyming slang for poor or destitute, and a rather common expression down London way.

    Leave a comment:


  • Mike Covell
    replied
    "Top Brass" are military officers here too, I suppose, the "Top Brass" would stand to attention!

    Leave a comment:


  • Simon Owen
    replied
    Originally posted by Mike Covell View Post
    I remember Frankie Fraser describing the C5 as "Brasses", which I assume is cockney slang for "lasses"

    Other terms relate to,
    Being angry= Brassed off
    Being cold= Brass monkey

    I have not heard it used in conjunction with having "being turned on" but I lead a sheltered life
    ' Brass ' is a slang term for a prostitute.

    ' Brass Nail ' = Cockney rhyming slang for ' tail ' , which is slang for vagina ( as in ' chasing tail ' = ' trying to get a piece of ass ' essentially).

    Leave a comment:

Working...
X