Yeah, unless it already said "The Juwes are the men who will not be blamed" and JTR couldn't resist adding "for nothing."
Seriously, it makes sense ONLY if JTR is Jewish himself, and he also killed Stride, and he is suddenly worried, after the fact, that there will be more Leather Apron-type harassing because she was killed right outside a building full of Jews, so he wants to deflect blame, and is attempting to express the idea that Jews should not be blamed, but isn't a native English speaker, and doesn't get it right. Yiddish-1st-language/English-2nd-language do, in fact, frequently use double negatives, like "don't know nothing." (However, I have heard people say, now that I think about about it "It's not for nothing I would go to that trouble," because it parallels a Yiddish expression, where the word for "nothing" is a more specific word. That may be only in the US, though.)
That's too many "ifs" for my comfort.
Seriously, it makes sense ONLY if JTR is Jewish himself, and he also killed Stride, and he is suddenly worried, after the fact, that there will be more Leather Apron-type harassing because she was killed right outside a building full of Jews, so he wants to deflect blame, and is attempting to express the idea that Jews should not be blamed, but isn't a native English speaker, and doesn't get it right. Yiddish-1st-language/English-2nd-language do, in fact, frequently use double negatives, like "don't know nothing." (However, I have heard people say, now that I think about about it "It's not for nothing I would go to that trouble," because it parallels a Yiddish expression, where the word for "nothing" is a more specific word. That may be only in the US, though.)
That's too many "ifs" for my comfort.
Comment