This thread has been started after a suggestion by poster Caligo Umbarator for the need to analyse and define the way to best decipher the discrepancies in the extant news media reports.
Although I’ve mentioned some of the problems and possible reasons for the conflicting and often confusing accounts many times before, Caligo said it far more eloquently than I in post # 29 of the “Lechemere continuation thread” (http://forum.casebook.org/showthread.php?t=9761)
“… newspapers reporting on the proceedings at this inquest, do conflate or truncate parts of a witness's testimony, very possibly to fit a word count requirement.
Undesirably some newspapers also showed the practice, particularly The Times', of freely interchanging the formally styled 'witness' with the more ordinary 'he' or 'she'.
This may have been due to an editor inserting the word 'witness' in the appropriate places so as to give the article more the appearance of an official transcript or to reflect that newspapers own in-house editorial style and standards. It may also have been due to a hurried, deadline stricken reporter making transcription errors while preparing an article for the print run. However, it appears to have been applied inconsistently, even within the same portion.
Such seemingly careless and apparently unfinished alteration work has allowed an imprecise and contradictory record of important witness narratives to be set down. This permits for greater confusion during comparison of testimony than one might desire and has left certain passages regarding crucial events open to, in some cases, speculative interpretation.”
I would also add another source of possible errors would come from the compositors, misspelling and transposing words and sentences.
A useful thread on Casebook is Inquest Reports of Mizen/Cross Evidence. (http://forum.casebook.org/showthread.php?t=8492)
To understand which reports are original and which are re-written agency buy-ins is a very useful start to understanding which accounts we should be giving more weight to.
Although I’ve mentioned some of the problems and possible reasons for the conflicting and often confusing accounts many times before, Caligo said it far more eloquently than I in post # 29 of the “Lechemere continuation thread” (http://forum.casebook.org/showthread.php?t=9761)
“… newspapers reporting on the proceedings at this inquest, do conflate or truncate parts of a witness's testimony, very possibly to fit a word count requirement.
Undesirably some newspapers also showed the practice, particularly The Times', of freely interchanging the formally styled 'witness' with the more ordinary 'he' or 'she'.
This may have been due to an editor inserting the word 'witness' in the appropriate places so as to give the article more the appearance of an official transcript or to reflect that newspapers own in-house editorial style and standards. It may also have been due to a hurried, deadline stricken reporter making transcription errors while preparing an article for the print run. However, it appears to have been applied inconsistently, even within the same portion.
Such seemingly careless and apparently unfinished alteration work has allowed an imprecise and contradictory record of important witness narratives to be set down. This permits for greater confusion during comparison of testimony than one might desire and has left certain passages regarding crucial events open to, in some cases, speculative interpretation.”
I would also add another source of possible errors would come from the compositors, misspelling and transposing words and sentences.
A useful thread on Casebook is Inquest Reports of Mizen/Cross Evidence. (http://forum.casebook.org/showthread.php?t=8492)
To understand which reports are original and which are re-written agency buy-ins is a very useful start to understanding which accounts we should be giving more weight to.
Comment